http://hapeyeva.org/2018/01/08/volha-hapeyeva/
Scrive poesia, prosa, teatro. Pubblicata dal 1999 in periodici e antologie. Impegnata in traduzione letteraria (dall'inglese, tedesco, cinese, giapponese, lettone), nelle questioni di genere in cultura ed in letteratura, nella ricerca in linguistica comparata, in filosofia del linguaggio ed in sociologia del corpo. Membro del Belarusian PEN Centre e dell'Unione degli scrittori bielorussi.
La commedia di V. Gapeeva "The Collector" è stata messa in scena come parte del festival "Three Days" (una serie di presentazioni di libri della casa editrice Logvinov) presso il Museo di storia della letteratura bielorussa. Nell'ottobre 2006, nell'ambito dell'XI Festival Internazionale del Teatro "Konfrontacje Teatralne" (Lublino, Polonia), lo spettacolo "Collector" è stato presentato nel progetto "Dramat Nieobecny" durante le letture del dramma bielorusso.
È stata curatrice, una delle traduttrice e autrice delle antologie "Front Line" (2003) (raccolta di testi bielorussi e tedeschi) e "Front Line - 2" (2007), "Anthology of Latvian Poetry" (2013), una delle i traduttori della raccolta di poesie tedesche "In dances of lanterns" (Im Lichtertanz, 2004), nonché dei libri di R. Baradulin "Ksty" (tradotti in inglese, 2006).
Il libro di Olga Gapeeva "Sad Soup" (2014) è una storia per bambini adulti. Qui, i dizionari aiutano con gli ombrelli, i pulsanti cercano il significato della vita e i ricci stanno cercando di trovare una risposta a una domanda che li ha a lungo turbati - perché non pecore. Dietro le conversazioni e le azioni apparentemente ordinarie degli eroi si nascondono pensieri e riflessioni filosofiche.
Il libro di poesie “Grammar of Snow” (2017) amplia i confini della consapevolezza della vita quotidiana, dove parole e significati si guardano l'un l'altro nella speranza di evitare la solitudine. È una sorta di grammatica del rapporto dell'uomo con l'universo attraverso il linguaggio. Il simbolismo della neve che permea tutto il libro evoca l'infinità di interpretazioni della poesia.
Le opere di Olga Gapeeva sono state tradotte in inglese, tedesco, polacco, macedone, ceco, lituano, lettone, sloveno, georgiano, olandese e russo.
Collabora con musicisti elettronici (Vlad Buben, Aortha, RoomDark, Spit it Out), si esibisce con performance audiovisive.
Вольга Гапеева [Volha Hapeyeva] [Wolha Hapejewa]
Ort:
Tätigkeit: Lyrikerin, Schriftstellerin, Genderforscherin
Telephonnummer :
Handynummer:
Fax:
E-Mail:
Geburtsdatum:
1982
Geburtsort: Мінск
Todesdatum: Noch lebend
Todesort:
Land:
Belarus
|
Neueste Kommentare