Gespeichert von Anonymous (nicht überprüft) am So., 12/15/2013 - 17:13
Im Jahre 1996 verschwand von der Verkaufspulten die Zeitschrift Die Weltliteratur und damit gleichzeitig auch der Kontakt zu der Weltliteratur und zu der Zeitgenossischen literarischen Übersetzungen. So ist die Idee einer neuen Zeitschrift über die Weltliteratur entstanden. Also es geht nicht nur um die Übersetzungen sondern auch um die literarische kritik, literarisch. historische Zusammenhänge usw.
Wir versuchen die Übersetzungen zu vergleichen, bringen Gespräche mit Autoren und ihren Übersetzern.
Gespeichert von Anonymous (nicht überprüft) am So., 12/15/2013 - 17:13
Zánik jedné rodiny, v níž vládne démon jménem alkohol, si kreativní autorka představila jako komorní kvartet, při kterém jednotlivé hlasy místo smyčců drží půllitrovky čtyřicetiprocentního lihu. Láhve jsou všude: válejí se ve skříních i v prádelníku, jsou po ruce jako první pomoc v případě neúspěchu, slouží jako předznamenání celé skladby a především straší v hlavách postižených, kteří za nic nemůžou - a stejně jsou vinní. Pokud se babička s vnoučaty proti závislé matce o něco pokusí, obrátí se to proti nim.
Gespeichert von Anonymous (nicht überprüft) am So., 12/15/2013 - 17:13
Kultovná zbierka jedného z hlavných protagonistov slovenského nadrealizmu (1915-1982) na dlhý čas ovplynila vývin slovenskej poézie. Autor sa ňou provokatívne rozišiel s vtedajšou novosymbolistickou básnickou tradíciou a manifestačne v zmysle francúzskeho nadrealizmu vytýčil pred poéziou nové smerovanie...
Neueste Kommentare