A díjjal 1966-óta azok érdemeit ismerik el, akik a lengyel szépirodalom idegen nyelvre, illetve más országok irodalmának lengyelre történõ átültetésében jeleskedtek - olvasható a közleményben. Az elismerést a Lengyel Színm?írók és Színpadi Zeneszerzõk Szövetsége (ZAIKS) ítéli oda.
Spiró György fõleg Gombrowicz és Wyspianski drámáinak, illetve a Nobel-díjas Czeslaw Milosz verseinek fordításával vívott ki magának megbecsülést Lengyelországban.
Az idei ZAIKS-díjak érdekessége, hogy a lengyel fordítók közül Tadeusz Olszanski veheti át az elismerést, aki oly sikeresen „lengyelítette" a Pál utcai fiúkat, hogy Molnár Ferenc örökbecs? m?ve évtizedek óta kötelezõ olvasmány a lengyel iskolákban.
Az ünnepélyes díjátadás után a Varsói Magyar Kulturális Intézet A fordítás m?vészete címmel rendez beszélgetést a két díjazott részvételével - áll a közleményben.
Recent comments