Literaturnachrichten

Romantische Poesie spricht uns immer noch an

Cenu Jána Hollého za preklad poézie 2007 získali Viera Prokešová a Libuša Vajdová a oceneným dielom je výber z básnickej tvorby Mihaia Eminesca Krídla z vosku (vyd. MilaniuM, Dunajská Lužná). Rumunčinárka Vajdová pripravila pre prebásňovateľku Prokešovú texty, ktoré sú pre tohto „posledného európskeho romantika“ najcharakteristickejšie, aby sa tak skompletizoval jeho obraz, známy na Slovensku už od čias Ivana Kraska. Eminesca objavil pre Slovensko totiž práve Krasko, ktorý v jeho tvorbe našiel podľa slov Jozefa Felixa „rodnú sestru svojej poézie“.


Nobel w czwartek, faworytem Philip Roth

Borko Veljović "Deca bez oćiju"

Orangene Poesie

Eine etwas verspätete Nachricht

RADIKALNA VOJVODINA



Sveža iskustva sa "Zakonom o lokalnom samovlašću" ili zašto je urednik izdavačke delatnosti kikindskog Doma omladine, književnik Srđan V. Tešin, ostao bez posla



Ko je "Ćelavoj pevačici" dao tako blesav naziv?!



Upravni odbor kulturne institucije - koji čine konobarica, čistačica i fudbaler - savršena transmisija za otkaze koje dele lokalni čelnici


Wer das liest, ist ein Schwein

Jen co Ivan Wernisch (1942) uchystal pro brněnské Druhé město Quodlibet ze své rozsáhlé práce literárního archeologa, tj. třetí díl výboru z textů těch spisovatelů, kterým dějiny nepřály a odsoudily je k zapomnění – už je tu v jeho podání „všehochuť“ další a opět staronová: v pražské Pasece právě vydali knihu s varovným titulem Kdo to čte, je prase a s podtitulem „Z Kryptadií K. J. Obrátila, příspěvků ke studiu pohlavního života našeho lidu, vybral a uspořádal Ivan Wernisch“.

Alternative Formen der Literatur

Štvrtá kniha Portrétov slovenských spisovateľov od Jána Zambora a kolektívu sa zaoberá vybranými autormi 20. a 21. storočia a je rovnako ako predchádzajúce výstupom výskumno-edičného projektu Katedry slovenského jazyka a literárnej vedy FF UK v Bratislave.


Ein neues Buch von Pavel Gabriel Honciuc: O zi obişnuită

"Vai de tineretul din ziua de azi" se grăbesc să exclame, cu glasuri mustrătoare sau doar pline de amărăciune, cei în vârstă care, "pe vremea lor", se îmbrăcau decent, se purtau decent, vorbeau decent... totul decent. În deplin contrast, tinerii noului mileniu trăiesc sub semnul nesiguranţei, al promiscuităţii şi, cum altfel?, al indecenţei.

slowakische und ungarische Meldungen

Volltext Presseschau vom 17.04.2005In Kooperation mit der Dokumentationsstelle für ost- und mitteleuropäische Literatur


György Faludy

Seiten